[eduKnoppix] [KNOPPIX Info] [Talks] [Links]

Materiale `politico' riguardo al free software

Tratto dal sito www.linux.it

La politica non è l'arte di raggranellare seggi, ma tutta quella parte dell'attività umana che è volta all'interesse della comunità (della polis) più che del singolo. In questo albero di file ho raccolto quello che ritengo essere interessante sull'argomento.

Il nome GNU dato a questo albero è dovuto al fatto che molte cose sono traduzioni di materiale del progetto GNU (si veda www.gnu.org, di cui esiste il mirror italiano presso ILS: it.gnu.org. Non tutto qui è GNU, comunque; molta altra roba viene da altre fonti ma condivide lo spirito GNU.

Traduzioni di importanti documenti motivazionali

Documenti originali in italiano (non tradotti)

  • Informatica e software libero. Conferenza tenuta dal dott. Andrea Mauro presso l'Università Cattolica di Brescia il 5 dicembre 2001 (link remoto).
  • `Verso un'etica del software' (html, 10kB), articolo pubblicato dal `giornale dell'ingegnere' di Milano (giugno '98). Perché bisognerebbe scegliere il free software invece di quello proprietario.
  • `Nuove professionalità informatiche' (html, 8kB), articolo pubblicato dal `giornale dell'ingegnere' di Milano (ottobre '98). L'articolo spiega quali sono i vantaggi per il programmatore che produce programmi liberi invece che proprietari.
  • `Piedone il Finnico' (html, 16kB), di Fabrizio Polacco. Proposto ad Avvenimenti e dimenticato. Pubblicato dal `Giornale della Natura', numero 114, Giugno-Luglio 1998. Questo articolo, di agile lettura, descrive come funziona il mercato dell'informatica.
  • `Linux in Italia' (html, 3kB), di Marco Gaiarin. Pubblicato dal `Giornale della Natura', numero 114, Giugno-Luglio 1998. Breve panoramica della realtà italiana del monto Linux.
  • `Linux nel Sociale' (html, 4kB), di Alessandro Rubini. Pubblicato dal `Giornale della Natura', numero 114, Giugno-Luglio 1998. Importanza del free software per le associazioni senza fini di lucro.
  • `Gli Hacker nella Rete' (html, 4kB). Cosa significa veramente il termine `hacker'.

Documenti originali in inglese